The government website https://voice.gov.au/ has updated their official translation of “First Peoples” in the referendum question from “第一民族” to “原住民族” after the Chinese community raised concerns about the original translation, ABC reported on 3 August 2023. The original translation, “第一民族”, does not precisely convey the essence of the term “First Peoples” and may potentially lead to confusion and misinformation. CCCAV has played a leading role in advocating for the revision of the Chinese translation of the referendum question, aiming to make it aligned more accurately with its English meaning.

公投问题:

在公投投票日,选民将被要求对一个问题投“赞成”或“反对”票。在议会批准的前提下,问题将是:

“这项拟议法律:修改宪法,通过建立原住民和托雷斯海峡岛民之声承认澳大利亚的原住民族。

您是否赞成这一拟议修改?”

宪法修正案:

如果在全民公投中获得批准,以下文字将写入宪法。

第九章 承认原住民和托雷斯海峡岛民
129 原住民和托雷斯海峡岛民之声

为承认原住民和托雷斯海峡岛民是澳大利亚的原住民族:
i. 应设立一个名为“原住民和托雷斯海峡岛民之声”的机构;
ii. “原住民和托雷斯海峡岛民之声“可以就与原住民和托雷斯海峡岛民有关的问题向议会和联邦行政政府提出意见;
iii. 在符合本宪法的前提下,议会有权就与原住民和托雷斯海峡岛民之声有关的事项制定法律,包括其组成、职能、权力和程序。

Ref: